
Elisabeth, pay attention! ;-) Anybody knows a good Dutch translation for the word "framework"? And while we're at it, for "high-throughput"? :-) -Sofie

Raamwerk wordt wel degelijk gebruikt als vertaling voor framework. High-throughput daarentegen wordt zelden vertaald naar het nederlands. Ik persoonlijk vind raamwerk nu ook niet echt een denderend cool woord, mais bon. Ge kunt het ook in het engels laten staan eh? Michiel Sofie Van Landeghem wrote:
Elisabeth, pay attention! ;-) Anybody knows a good Dutch translation for the word "framework"? And while we're at it, for "high-throughput"? :-)
-Sofie _______________________________________________ Binari mailing list Binari@psb.ugent.be https://maillist.psb.ugent.be/mailman/listinfo/binari
-- ================================================================== Michiel Van Bel PhD student Tel:+32 (0)9 331 36 95 fax:+32 (0)9 3313809 VIB Department of Plant Systems Biology, Ghent University Technologiepark 927, 9052 Gent, BELGIUM mibel@psb.ugent.be http://www.psb.ugent.be ==================================================================

Framework: geraamte, structuur, kader, plan, schema, ... High-throughput: hoge (verwerkings)capaciteit. Michiel Van Bel wrote:
Raamwerk wordt wel degelijk gebruikt als vertaling voor framework. High-throughput daarentegen wordt zelden vertaald naar het nederlands.
Ik persoonlijk vind raamwerk nu ook niet echt een denderend cool woord, mais bon. Ge kunt het ook in het engels laten staan eh?
Michiel
Sofie Van Landeghem wrote:
Elisabeth, pay attention! ;-) Anybody knows a good Dutch translation for the word "framework"? And while we're at it, for "high-throughput"? :-)
-Sofie _______________________________________________ Binari mailing list Binari@psb.ugent.be https://maillist.psb.ugent.be/mailman/listinfo/binari
participants (3)
-
Michiel Van Bel
-
Sofie Van Landeghem
-
Thomas Abeel